Corrections du fichier de langue française.

  • Auteur de la discussion DeletedUser17465
  • Date de début

DeletedUser

Guest
Heu mais Dalibor retourne à l'école :D

Choisis parmi les 3 propositions suivantes :

A. Utilise l'interface drapeau afin d'assigner un drapeau à ce village
B. Utilise l'interface drapeau afin d'assigné un drapeau à ce village
C. Utilise l'interface drapeau afin d'assignée un drapeau à ce village

tu peux me mettre où je me serai trompé si gravement, Je ne crois pas que je me sois occupé de drapeau, cela me donne des boutons d'allergie. Ne mets pas mon nom si je n'ai jamais rien écrit de tel. Normalement quand on fait des accusations, il faut mettre en citation le message utilisé.

C'est tellement grossier comme erreur que je suis pratiquement sur de ne pas l'avoir faire Au pire j'aurai relevé la répétition du terme drapeau.
a. utilise l'interface drapeau afin d'en assigner un à ce village.
 

DeletedUser

Guest
Je ne sais pas si ces fautes ont déjà été signalées sur le monde 17 page des drapeaux :

-Les drapeaux non-assigné peuvent être utilisé sur un autre que tu joues à condition que le système de drapeaux soit activé sur celui-ci.(plein de fautes et pas du tout clair)

-Drapeau actuelle (hum...)
 

DeletedUser

Guest
Je ne sais pas si ces fautes ont déjà été signalées sur le monde 17 page des drapeaux :

-Les drapeaux non-assignéS peuvent être utiliséS sur un autre que tu joues à condition que le système de drapeaux soit activé sur celui-ci.(plein de fautes et pas du tout clair)

-Drapeau actuelle (hum...)

j'ai un doute pour le "Non-assigné".
 

DeletedUser

Guest
Les drapeaux non assignés peuvent être utilisés sur un autre monde les prenant en compte.

et

Drapeau actuel.
 

DeletedUser

Guest
Alors???
Vous ne changez pas ces fautes qui font mal à l’œil???

Si besoin je peux vous aider pour les corrections.
 

Deleted User - 378017

Guest
fatal a fait des fautes dans ses corrections mais ses idees sont pas mal
 

DeletedUser

Guest
C'est affreux le nombre de fautes!
La page "offre d'échange de drapeaux" par exemple...

Ça ne fait pas sérieux du tout et c'est dommage de payer le prémium pour voir ça!
 

DeletedUser3710

Guest
pourrais-tu fournir une capture d'écran de l'erreur afin de localiser celle-ci.
 

DeletedUser

Guest
y'a d'autres pages à revoir aussi notamment dans les posts précédents.
J'avais pas tilté production de ressources
12082308500847521.jpg
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser

Guest
Et on ne peut pas déplacer les entrées dans la barre de raccourcis, chouette!
 

DeletedUser

Guest
Mouvements de Troupes
Propres ordres (5) Heure d'arrivée Heure d'arrivée à

Il me semble que :arrivée dans traduirait mieux les valeurs mises en dessous.

heu oui, Decapitor, désolé de l'injure :x

Et oui, en effet il s'agit bien de la troisième, la deuxième mal orthographiée, enfin bref ! ;)

C'est bien Stéphane Boulots

Dalibor et non Decapitor
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser

Guest
Dans les quêtes

Simulateur

Essaie le simulateur. Tu le trouveras dans le bâtiment où se trouve le point de ralliement.

Soit on parle de
Tu le trouveras dans le bâtiment "point de ralliement"

soit encore plus simple :
Tu le trouveras dans le point de ralliement

Cela sent trop la traduction google

fatal a fait des fautes dans ses corrections mais ses idees sont pas mal
Quand il faut traduire, c'est pas un mini boulot. Il y a des fois que le mot ne vient pas l'esprit* ou la bonne forme. en tout cas bravo pour l'effort et pour les quelques coquilles qui restent, elles permettent de voir ceux qui sont attentifs

* surtout si c'est à partir de l'allemand. Ils ont des fois des tournures qui sont pas faciles par exemple:
Unteroberingenior (qui devrait être traduit littéralement en dessous de l'ingénieur supérieur mais qui en réalité est: adjoint de l'ingénieur en chef
et non pas remplaçant comme m'est venue la première traduction
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser24506

Guest
je voulais envoyer des ressources à un joueur de ma tribu qui venais de ce faire nobler et lorsque j'envoie ça me note une date a partir de laquelle je pourrait envoyer là n'est pas le probleme mais plutôt le message en rouge qu'il me marque en haut de page

<p>Le libre commerce est actuellement désactivé.</p><p>Le commerce interne de la tribu sera activé le 24.09.2012 à 16:33.</p><p>Le libre commerce de ressources sera activé le 24.10.2012 à 16:33</p>


a quoi serve les <p> et </p> ?

voilà juste pour demande si cela était normale ^^
 

DeletedUser24506

Guest
SPEED je viens de me faire nobler (je sais déjà mais chuut :D)

bref il me note ceci :

Créer un nouveau village

Ton village a été conquis par seyhsamil. Certains de tes habitants ont pu se sauver et veulent maintenant construire un nouveau village.

Il n'est plus possible de recommencer dans la phase finale du monde.


les deux phrases se contredise ... je pense qu'il serait bien d'en supprimer l'une des deux ou bien de mieux les expliquer !

PS : dsl pour le double-post mais c'est deux problèmes différents :D
 

DeletedUser

Guest
j'ai l'impression de l'avoir déjà signalée :
Dans le point de ralliement:

Mouvements de Troupes
Propres ordres (2) wwwwwwwwxxxwwwwwwwwHeure d'arrivée xwwwwxxx Heure d'arrivée à
Retour de Village barbare (373|428) C43 wxxx aujourd'hui à 22:56:12:000 wxxx 0:12:12

à la place d'heure d'arrivée à, il faudrait écrire : arrivée dans

Mouvements de Troupes
Propres ordres (2) wwwwwwwwxxxwwwwwwwwHeure d'arrivée xwwwwwwxxx Arrivée dans
Retour de Village barbare (373|428) C43 wxxx aujourd'hui à 22:56:12:000 wxxx 0:12:12
 

DeletedUser15555

Guest
Propres ordres || Heure d'arrivée || Heure d'arrivée à
FAKE || 21:43:43:801 || 10:23:43


Je pense qu'il serait plus judicieux de mettre heure d'arrivée dans plutot que à, car la sa peut porter a confusion (quand on est pas réveillé comme moi ce matin :angel: )


c'est plus une faute de syntaxe que d'orthographe, mais je pense que l'on peut la corriger quand même


[EDIT]--> je viens de voir que sa avait déja été dit 3 postes plus. Quand je dis que je suis pas réveillé :|
 
Dernière édition par un modérateur:

DeletedUser

Guest
Coût réduis des pièces

Réduit
(réduite et non pas réduise)


il faudrait dire annoncé déjà depuis 3 semaines et toujours pas changé.

toujours pas changé

Finalement, cela m'énerve tellement de voir le temps qu'on met pour faire ces modifs que je serais d'accord, exceptionnellement de les faire gratuitement.

(en principe, je n'aime pas le travail bénévole, mais cela m'énerve un peu trop)
 

DeletedUser

Guest
je venais de voir pour le coût réduit...affreux!
merci dalibor
Et toujours pas de changements? Ça fait vraiment pas sérieux!
 
Haut